Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Страница 201


К оглавлению

201

Он протянул руку и помог ей выйти в чернильную ночь.

– Спасибо, Уолш.

Другой солдат, тоже друг Натана по имени Боллесдун, сидел на месте кучера.

– Поторопись, – сказал Клариссе Уолш. – Натан сказал, чтобы ты не задерживалась там больше, чем на несколько минут. Если что-то случится, мы попробуем тебя отбить, но их тут слишком много.

Кларисса набросила на голову капюшон.

– Не волнуйся. Натан сказал мне, что делать.

Кларисса сжала руку в кулак. Она обещала Натану. Он спас ее жизнь. Она сделает то, что нужно, ради него. Ради того, чтобы не умирали люди. Как она ни боится, она сделает все ради Натана. Во всем мире нет человека лучше. Нет мужчины храбрее, добрее и сострадательнее.

В сопровождении Уолша она прошла под решеткой ворот. Кларисса еще ниже натянула капюшон, чтобы стражник не увидел ее лица, и предоставила Уолшу вести разговор.

– Посланник магистра Рала, полномочного представителя его превосходительства, – сказал Уолш грубым голосом.

Бородатый стражник кивнул.

– Нам говорили. – Он показал большим пальцем на тяжелые двери. – Входите. Вас должны встретить.

Уолш поправил пояс.

– Хорошо. Я должен отвезти ее назад сегодня же. Ты представляешь? Магистр не разрешил даже до утра задержаться, так она ему нужна.

Стражник хрюкнул в том смысле, что хорошо понимает, как раздражают нормальных людей такие приказы.

– Да, – добавил Уолш, будто только что вспомнил, – магистр Рал велел еще узнать, может ли его посланница засвидетельствовать уважение магистра Рала к его превосходительству.

Стражник пожал плечами.

– Нет. Джегань уехал утром. Взял с собой почти всех людей. Оставил только горстку, чтобы следить за порядком.

Уолш подтолкнул Клариссу вперед и дружески хлопнул стражника по плечу:

– Спасибо.

– Ладно, давайте идите. Там ждет вас одна из баб. Она расхаживает возле второго ряда факелов.

Уолш и Боллесдун были солдатами Имперского Ордена и ни у кого не вызывали подозрений. Кларисса боялась, что по дороге их остановят посты и начнутся всякие выяснения, но этого не случилось. Они доехали без помех.

Внутри было темно и сыро. Потолки были низкими, и пахло плесенью. Кое-где стояли простые деревянные скамьи. Это была большая казарма, а не дом.

Как и сказал стражник, женщина ждала их возле второго ряда факелов.

– Ну? – подозрительно спросила она. – Кто вы такие?

В свете факела Кларисса увидела, что ее лицо представляет собой один большой синяк. Даже Уолш непроизвольно отшатнулся, когда взглянул на нее.

– Меня должна встретить сестра Амелия. Меня послал полномочный представитель его превосходительства.

На разбитом лице женщины отразилось облегчение.

– Хорошо. Я сестра Амелия. Книга у меня – и я надеюсь, что больше ее никогда не увижу.

– Полномочный представитель его превосходительства велел мне еще засвидетельствовать его уважение к одной знакомой. Сестра Верна. Она здесь?

– Ну, не знаю, имею ли я право…

– Если мне не позволят ее увидеть, его превосходительство будет опечален, когда его полномочный представитель сообщит, что какая-то рабыня так грубо отказала ему в просьбе. Я тоже рабыня его превосходительства и должна предупредить, что не собираюсь брать вину на себя.

Эти слова, которым научил Клариссу Натан, произвели магическое действие.

– Разумеется, – сказала сестра Амелия, глядя на золотое кольцо у Клариссы в губе. – Следуйте за мной. В любом случае она там, где хранится книга.

Уолш, положив руку на эфес меча, шел рядом с Клариссой. Они спустились по лестнице, прошли по длинному коридору и повернули направо. На всякий случай Кларисса старалась запомнить дорогу.

Перед нужной дверью сестра Амелия остановилась, посмотрела на Клариссу, потом повернула ручку, и они вошли внутрь. В комнате были двое – взлохмаченный мужчина сидел за простым дощатым столом и читал какую-то книгу, а женщина заглядывала ему через плечо.

Женщина повернула голову и посмотрела на вошедших. Она была немного старше Клариссы, привлекательная, с вьющимися каштановыми волосами. Клариссе показалось, что она привыкла к власти и оскорблена тем, что эту власть у нее отняли. Она, несомненно, страдала – но были это физические или нравственные мучения, Кларисса не знала.

Сестра Амелия показала на нее:

– Вот Верна.

Верна выпрямилась. Кольцо у нее в губе тоже было золотым. Мужчина даже не поднял головы. Казалось, он целиком поглощен книгой.

– Рада вас видеть, – сказала Кларисса и, откинув капюшон, повернулась к сестре Амелии: – Книга?

Сестра Амелия поклонилась.

– Разумеется. Она здесь.

Книг в комнате было не так уж много. Как и предположил Натан, Джегань не хотел рисковать, собирая всю добычу в одном месте. Сестра Амелия сняла с полки один из фолиантов и положила его на стол. Казалось, ей противно даже касаться ее.

– Вот.

Переплет был именно таким, как описывал его Натан, – чернее самой черноты. Кларисса щелкнула застежками.

– Что вы делаете? – испуганно воскликнула сестра Амелия.

Кларисса посмотрела на нее.

– Мне было сказано, как удостовериться, что это та самая книга. Пожалуйста, не мешайте.

Сестра Амелия отступила на шаг и скрестила на груди руки.

– Разумеется. Только я слишком хорошо знаю, что это та самая книга. Его превосходительство в этом уже убедился.

Кларисса открыла книгу на первой странице. Сестра Амелия нервно облизывала губы. Верна наблюдала за Клариссой краешком глаза.

Кларисса достала из кармана плаща небольшой кожаный мешочек с порошком, который Натан дал ей. Она рассыпала порошок по открытой странице, и на бумаге начали появляться слова.

201