Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Страница 148


К оглавлению

148

Проход вывел ее в широкое помещение, футов пятьдесят в поперечнике, и стало ясно, почему это место называлось сокровищем Джокопо. Факел отразился вокруг тысячами золотых искр. Помещение было набито золотом.

Грубые слитки и самородки валялись сами по себе или были уложены в ящики и горшки. Кроме этого, в помещении было несколько столов, тоже усыпанных золотом, а вдоль одной стены тянулись полки. На них стояло несколько золотых статуэток, но в основном лежали свитки пергамента. Но Кэлен не интересовало сокровище Джокопо; у нее не было времени рассматривать золото, тем более что воздух здесь был ужасно зловонным. Она прошла помещение насквозь и обнаружила еще один коридор.

Воздух в коридоре был лучше, хотя назвать его свежим все равно было нельзя. Кэлен потрогала нож на плече и обнаружила, что он по-прежнему теплый, хотя и не такой горячий, как был раньше.

Коридор пошел вверх и стал изгибаться. Наконец Кэлен почувствовала свежее дуновение, а потом пламя факела затрепетало на ветру: она вышла в ночь.

В небе сверкали звезды. Внезапно Кэлен увидела невдалеке какую-то тень. Она отступила назад в пещеру и прислушалась.

– Мать-Исповедница? – раздался голос, который был ей отлично знаком.

Кэлен сделала несколько шагов вперед и подняла факел повыше.

– Чандален? Чандален, это ты?

В круг света от факела ступил мускулистый мужчина. Его обнаженный торс был вымазан грязью, как и прямые черные волосы, а к голове и рукам у него были привязаны пучки травы – для маскировки. Лицо его тоже было в грязи, но Кэлен все равно узнала знакомую ухмылку.

– Чандален, – проговорила она со вздохом облегчения. – О, Чандален, как я счастлива тебя видеть!

– А я – тебя, Мать-Исповедница.

Он сделал шаг вперед, чтобы хлопнуть ее по щеке – так люди Тины приветствовали друг друга, – но Кэлен выставила перед собой руки.

– Нет! Не подходи!

Чандален остановился.

– Почему?

– Там, откуда я прибыла, в Эйдиндриле, – свирепствует болезнь. Я боюсь, что ты заразишься, если коснешься меня или подойдешь слишком близко. А от тебя могут заразиться все наши люди.

Люди Тины действительно были ее людьми. Старейшины приняли ее и Ричарда в племя, несмотря на то что люди Тины жили обособленно и не жаловали чужаков.

Чандален поник.

– У нас тоже болезнь, Мать-Исповедница.

Кэлен опустила факел.

– Что? – прошептала она.

– Многие заболели. Наши люди боятся, а я не могу их защитить. Мы созвали сборище. Дух дедушки явился нам. Он сказал, что случилось много плохого. Он сказал, что должен поговорить с тобой и что он послал тебе сообщение, чтобы ты пришла к нам.

– Нож, – пробормотала Кэлен. – Я почувствовала его просьбу через нож. И сразу отправилась в путь.

– Да. Как раз перед рассветом он сказал нам об этом. Один из старейшин вышел из дома духов и сказал, что я должен идти сюда и ждать тебя. Как тебе удалось прийти к нам через дыру в земле?

– Это длинная история. Это магия… Чандален, у меня нет времени ждать, пока можно будет созвать еще одно сборище. Дела действительно плохи. Я не могу позволить себе ждать три дня.

Чандален взял у нее факел. Его лицо было мрачно под маской грязи.

– Это не нужно. Дедушка ждет тебя в доме духов.

Глаза Кэлен расширились. Она знала, что сборище обычно продолжается только одну ночь.

– Как это может быть?

– Все старейшины сидят в круге. Дедушка велел им ждать тебя. Он тоже ждет.

– Сколько людей болеет?

Чандален выставил все пальцы, а потом – только на одной руке.

– У них болит голова, и их тошнит, хотя желудки у них пустые. А у некоторых чернеют пальцы на руках и на ногах.

– Добрые духи! – прошептала Кэлен. – Кто-нибудь умер?

– Один мальчик умер сегодня, перед тем как дедушка послал меня сюда. Он заболел первым.

Кэлен сама почувствовала себя больной. Она не могла поверить в то, что услышала. Люди Тины не пускают к себе чужаков. Как это могло случиться?

– Чандален, какие-нибудь чужаки приходили в деревню?

Он покачал головой.

– Мы бы им не позволили. Чужаки приносят несчастье. – Он задумался. – Хотя может быть. Но мы не позволили бы ей войти в деревню.

– Ей?

– Да. Дети играли в поле. Они увидели женщину, которая спросила их, можно ли ей зайти в деревню. Дети прибежали и сказали нам. Я взял своих охотников и повел их туда, но мы никого не нашли. Мы сказали детям, что духи предков будут сердиться, если они еще раз так станут шутить.

Кэлен боялась задать следующий вопрос, потому что знала, что услышит в ответ.

– Мальчик, который умер сегодня, был среди этих детей, не так ли?

Чандален склонил голову.

– Ты – мудрая женщина, Мать-Исповедница.

– Нет, я – испуганная женщина, Чандален. Эта женщина пришла в Эйдиндрил и тоже разговаривала с детьми. И они начали умирать. Этот мальчик, который умер, не говорил, что она показывала ему книгу?

– Ты показывала мне книги, когда мы проходили через мертвый город. Мальчик сказал, что она показала ему цветные огоньки. Это не похоже на книги, которые я помню. – Кэлен взяла Чандалена, и он отстранился: – Ты сказала, нам нельзя касаться друг друга.

– Это уже не важно, – вздохнула она. – В Племени Тины та же болезнь, что и в Эйдиндриле.

– Мне жаль, Мать-Исповедница, что эта болезнь посетила и твой дом.

Кэлен сжала его пальцы.

– Чандален, что это за место? Эта пещера?

– Я же тебе говорил когда-то. Место с плохим воздухом и грудой металла, который ни на что не годится.

– Значит, мы сейчас к северу от вашей деревни?

– К северо-западу.

– Сколько времени понадобится, чтобы вернуться в деревню?

148