Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Страница 113


К оглавлению

113

Генерал Керсон расстроенно всплеснул руками.

– Магистр Рал, а почему вы не можете с помощью магии избавить город от этой напасти?

Кэлен предостерегающе коснулась спины Ричарда, боясь, что он выйдет из себя. Но Ричард, похоже, не был рассержен.

– Мне очень жаль, но в данный момент я не знаю, какое волшебство может изгнать чуму. И не слышал, чтобы когда-нибудь от чумы избавлялись с помощью магии. Вы должны понимать, генерал, что даже если человек владеет магией, это не означает, что он может остановить самого Владетеля, когда человеку приходит пора покинуть сей мир. Если бы волшебники это умели, то, уверяю вас, мы все жили бы вечно. Но волшебники не обладают могуществом Создателя. В нашем мире все уравновешено. Мы, особенно солдаты, можем помогать Владетелю сеять смерть, но мы можем и творить жизнь, подобно Создателю. Мы знаем, и, возможно, лучше многих, что задача солдат – защищать мир и жизнь. А равновесие состоит в том, что иногда нам приходится отнимать жизнь у людей, чтобы остановить противника, который может погубить еще больше невинных. Волшебник тоже должен пребывать в гармонии с миром, в котором живет. И Создатель, и Владетель – оба играют свою роль в нашем мире. И не во власти какого-то ничтожного чародея диктовать им, что делать. Он может повлиять на какие-то события – устроить чью-то женитьбу, например, но не может приказать Создателю, чтобы в результате этой женитьбы в мир пришла новая жизнь. Волшебник должен всегда помнить, что он действует в рамках ограничений, присущих нашему миру, и делать все возможное, чтобы помочь своему народу, точно так же, как фермер помогает соседу убрать урожай или потушить пожар. Волшебники могут делать вещи, которые не могут делать те, кто не владеет магией, но даже самый великий волшебник не может принести в этот мир новую жизнь. Молодая женщина, не обладающая ни его магией, ни его опытом, ни его мудростью, может это сделать, а вот он – нет. И в конце концов, возможно, у нее больше магии, чем у него. Я пытаюсь объяснить вам вот что. То, что я прирожденный чародей, вовсе не означает, что мой дар способен остановить чуму. Нельзя во всем полагаться на магию. Знать пределы своих возможностей для волшебника так же важно, как для офицера знать предел возможности его подчиненных. Многие из вас видели, что может мой меч сделать с врагом. Но каким бы удивительным ни было это оружие, нынешнего невидимого противника оно поразить не в состоянии. И другая магия тоже может оказаться столь же бессильной.

– В вашей мудрости – наше смирение, – тихонько процитировал посвящение генерал Керсон.

Офицеры дружно выразили согласие с объяснением Ричарда, и Кэлен была рада, что ему удалось их убедить.

– Не такая уж это мудрость, – пробормотал Ричард. – Просто обычный здравый смысл. Но, прошу вас, не считайте, – продолжал он, – будто мои слова означают, что я буду сидеть сложа руки. – Он положил руку Бердине на плечо. Та подняла голову. – Бердина помогает мне прочесть книги волшебников древности, чтобы узнать, не оставили ли они нам каких-нибудь заветов. Если есть какой-то способ остановить чуму с помощью магии, я его отыщу. А пока мы должны изыскать другие способы. И прежде всего нам нужно рассредоточить людей.

– Рассредоточить, а дальше? – спросил генерал Керсон.

– Рассредоточить и вывести из Эйдиндрила.

Генерал Керсон с сомнением покачал головой:

– Оставить Эйдиндрил без защиты?

– Нет, не без защиты, – возразил Ричард. – Я предлагаю разделить людей на отряды, чтобы уменьшить вероятность распространения эпидемии в войсках, и вывести на раздельные позиции вокруг Эйдиндрила. Мы можем поставить посты на каждом перевале, на каждой дороге, в каждой прилегающей долине. Тогда ни одна армия на нас не двинется.

– А если двинется? – Генерал Болдуин явно отнесся скептически к этому предложению. – Маленькие отряды не смогут оказать сопротивления.

– Мы разошлем повсюду разведчиков. Я сомневаюсь, что Орден уже продвинулся так далеко на север, но, если все же я ошибаюсь, мы успеем получить предупреждение и быстро сосредоточить войска. Отводить армию далеко от города не нужно и ставить отряды на большом расстоянии друг от друга тоже – только развести людей, чтобы зараза не распространилась на все войско. Если у вас есть предложения, выкладывайте. Для этого я вас и собрал. Не стесняйтесь, говорите.

Вперед вышел Дрефан:

– Это нужно делать быстро. Чем быстрее солдаты уберутся из города, тем меньше вероятность, что они подцепят болезнь.

Офицеры задумчиво закивали.

– Те, что сопровождали нас сегодня, должны остаться здесь, – продолжил Дрефан. – Они могли уже заразиться. Составьте список тех, с кем они контактировали, и их тоже оставьте в Эйдиндриле.

– Мы немедленно этим займемся, – сказал генерал Керсон.

Ричард кивнул.

– Каждый отряд должен иметь связь с остальными, но послания должны быть только устными. Никаких письменных распоряжений и донесений, передаваемых из рук в руки. Бумага может перенести заразу. Гонцы, которые будут передавать команды или сведения, должны говорить на расстоянии. По крайней мере на таком, на каком вы сейчас находитесь от меня.

– Не излишняя ли это предосторожность? – спросил один из офицеров.

– Мне доводилось слышать, – ответил Дрефан, – что людей, заболевших чумой, но еще не знающих, что они больны, можно определить по специфическому запаху их дыхания. – Офицеры заинтересованно закивали. – Только при этом вы сами заразитесь чумой и тоже сляжете и умрете.

– Поэтому мы и не хотим, чтобы гонцы близко подходили один к другому, – добавил Ричард. – Если один из них заболеет, нельзя, чтобы он принес заразу в другой отряд. Все наши усилия пойдут насмарку, если мы не будем тщательно соблюдать эти меры. И тогда почти все жители города и наши солдаты будут мертвы через несколько недель.

113