– Много ночей и дней. – Дрефан воздел палец. – Если ты попытаешься обмануть организм всякими там снадобьями, то окажешь себе дурную услугу. Головная боль вернется и будет еще сильнее, чем прежде. Ты разрушишь свою ауру. А от этого ничего хорошего не будет ни тебе, ни всем остальным.
– Дрефан прав, – сказала Кэлен.
Не поднимая глаз, Бердина перевернула страницу дневника.
– Согласна. Я чувствую себя гораздо лучше, поспав немного. – Казалось, она только что заметила присутствие других. – Теперь я лучше соображаю.
Ричард махнул рукой.
– Знаю. Скоро лягу, обещаю. Так что ты хотела мне сказать, Бердина?
– Что? – Морд-сит уже успела опять зачитаться. – А! Я выяснила, где находится Храм Ветров.
Брови Ричарда взметнулись вверх.
– Что?!
– Поспав, я стала лучше соображать. Я сообразила, что мы ограничили наши поиски ключевыми словами, и попыталась представить, что бы сделали древние волшебники в этой ситуации. Я рассудила, что…
– Где он?! – проревел Ричард.
Бердина наконец подняла голову и моргнула.
– Храм Ветров находится на вершине горы Четырех Ветров.
И тут Бердина впервые за все это время заметила Райну и улыбнулась ей. Райна улыбнулась в ответ.
Встретив вопросительный взгляд Ричарда, Кэлен пожала плечами.
– Бердина, от твоих слов мало пользы, если ты не скажешь, где эта гора находится.
Бердина нахмурилась, потом виновато пожала плечами.
– Ой, прошу прощения! Это так переводится. – Она снова нахмурилась. – По-моему.
Ричард устало провел рукой по лицу.
– Как Коло это называет?
Бердина нашла нужное место и ткнула пальцем.
– Берглендурх ост Киммермосст, – прищурившись, прочитал Ричард. – Гора Четырех Ветров.
– Вообще-то «берглендурх» означает не просто гору, – сообщила Бердина. – «Берглен» значит «гора», а «дурх» иногда означает «скала», хотя может иметь и другие значения, например, «волевой», но в данном случае, по-моему, имеется в виду все-таки горный кряж. Или большая скала. Ну, что-то вроде скалистой горы Четырех Ветров.
Кэлен переступила с ноги на ногу.
– Гора Киммермосст?
– Да, – почесала нос Бердина. – Похоже, это то самое место.
– Наверняка это оно, – произнес Ричард. Впервые за последнее время в нем затеплилась надежда. – Ты знаешь, где это?
– Да. Я была на горе Киммермосст, – ответила Кэлен. – Там, безусловно, очень ветрено, и она вся состоит из скал. На вершине какие-то древние развалины, но ничего похожего на храм.
– Возможно, развалины и есть храм, – предположила Бердина. – Мы же не знаем его размера. Храм мог быть и маленьким.
– Нет, в данном случае это не так.
– Почему? – спросил Ричард. – Что там наверху такое? Это далеко?
– Неподалеку отсюда на северо-восток. День пути или около того. Очень неуютное место. Там проходит старая дорога, очень коварная, но все равно позволяющая сэкономить несколько дней пути. А на вершине, как я уже говорила, какие-то руины. Судя по виду, остатки каких-то домишек. Я видела много больших дворцов и понимаю, что с архитектурной точки зрения это не основное здание, а что-то вроде отдельных пристроек, как здесь, во дворце Исповедниц. Между домами идет дорога, примерно такая же, как наша аллея.
– Ну и куда же она ведет? – спросил Ричард, сунув палец за пояс.
Кэлен посмотрела в его серые глаза.
– Прямо к краю обрыва. Дома расположены на краю. А за ними – отвесная гладкая стена идет на три или четыре тысячи футов.
– Никаких ступенек в скале не вырублено? Ничего не ведет к самому храму?
– Ричард, ты не понял! Дома стоят на краю обрыва. Совершенно очевидно, что и дома, и стены, и сама дорога шли дальше, потому что они как обрезаны. Когда-то гора там была шире. Но теперь ее нет. Она рухнула вниз. Возможно, обвал или еще что-нибудь. То, что лежало за этими развалинами, основное строение и сама гора, исчезли.
– Коло так и пишет. Волшебники возвратились, а Храм Ветров исчез. – У Ричарда был растерянный вид. – Должно быть, они с помощью магии разрушили гору и похоронили Храм Ветров, чтобы никто никогда не смог до него добраться.
– Ну, тогда я продолжу искать в дневнике, – вздохнула Бердина. – Может, Коло где-нибудь упоминает, что Храм Ветров рухнул от камнепада или обвала.
Ричард кивнул:
– Поищи.
– Магистр Рал, у вас найдется время мне помочь, прежде чем вы уедете, чтобы пожениться?
В зале повисла леденящая тишина.
– Бердина… – Ричард не мог выговорить больше ни слова.
– Я слышала, что солдаты поправились, – кротко сказала Бердина, посмотрев сначала на Кэлен, потом снова на Ричарда. – Вы мне говорили, что вы с Матерью-Исповедницей уедете, чтобы сыграть свадьбу, как только солдаты поправятся. Солдаты поправились. – Она ухмыльнулась. – Я знаю, что я ваша фаворитка, но вы ведь не передумали, а? Или все-таки испугались?
Она с любопытством ждала, не замечая, что ее шутке никто не улыбнулся.
Ричард одеревенел. Он не мог выговорить ни слова. Кэлен понимала, что он боится произнести это вслух, опасаясь разбить ей сердце.
– Бердина, – торопливо зашептала она, – мы с Ричардом никуда не едем. Свадьба откладывается. По крайней мере пока.
Хотя Кэлен говорила шепотом, слова эхом разнеслись по залу, будто она их прокричала.
Лицо Надины было намеренно равнодушным, но это выдавало ее чувства больше, чем любая ухмылка.
– Откладывается? – Бердина изумленно моргнула. – А почему?
Ричард смотрел на нее, потому что не осмеливался взглянуть на Кэлен.
– Бердина, Джегань наслал на Эйдиндрил чуму. Это об этом гласит пророчество в подземелье. И наш долг быть здесь, с нашим народом, а не… Как это будет выглядеть, если…