Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Страница 107


К оглавлению

107

– У них то самое? – хрипло спросил Эрлинг.

– Боюсь, что так. – Дрефан положил руку старику на плечо.

Эрлинг сделал неверное движение и испортил стул окончательно.

– В молодости я жил в Спарвиле. Однажды летом пришла чума. И унесла жизнь многих людей. Я надеялся, что никогда больше не увижу такого.

– Я понимаю, – мягко проговорил Дрефан. – Мне тоже доводилось видеть, как она обрушивается на города.

– Они мои единственные внучки. Как им помочь?

– Вы можете попробовать окурить дом, – предложил Дрефан.

– Мы делали так в Спарвиле, – хмыкнул Эрлинг. – Люди покупали лекарства и всякие травы. Но толку никакого, все равно мерли.

– Я знаю, – кивнул Дрефан. – Хотел бы я вам помочь, но я никогда не слышал о надежном средстве. Если в молодости вам что-то, по вашему мнению, помогло уберечься, попробуйте это. К тому же я не знаю всех способов лечения. В худшем случае вреда от этого не будет, а в лучшем может и помочь.

Эрлинг отложил рубанок.

– Некоторые летом топили в домах печи, чтобы выгнать болезнь с потом. Другие, наоборот, говорили, что у них от зноя слишком разогрелась кровь, и обмахивали больных. Вы бы что из этого посоветовали?

– Простите, но я просто не знаю, – покачал головой Дрефан. – Я слышал, люди выздоравливали, попробовав оба способа, – но другие умирали, тоже применив и тот, и другой. Некоторые вещи нам неподвластны. Никто не может остановить Владетеля, когда он приходит.

Эрлинг потер подбородок.

– Я буду молить добрых духов, чтобы они уберегли девочек. – Его голос сорвался. – Они слишком добрые и чистые, чтобы Владетель их уже коснулся. Они принесли столько радости в этот дом!

Дрефан снова положил руку Эрлингу на плечо.

– Мне очень жаль, мастер Андерсон, но у Лили на теле пятна.

Эрлинг ахнул и вцепился в верстак. Дрефан был к этому готов и подхватил его, когда у старика подкосились ноги. Он помог Эрлингу сесть на резной стул.

Кэлен уткнулась Ричарду в грудь, когда Эрлинг закрыл руками залитое слезами лицо. Ричард оцепенел.

– Деда, что случилось? – раздался сверху голос Дарби.

Эрлинг выпрямился.

– Ничего, мальчик. Я просто беспокоюсь за твоих сестричек, вот и все. Старики, знаешь ли, становятся глупыми, только и всего.

Дарби скатился вниз по лестнице.

– Йоник, мне правда очень жаль Кипа. Если твоему па что-то нужно, я уверен, что мой па отпустит меня к вам.

Йоник кивнул. Он тоже казался каким-то отрешенным.

Ричард присел на корточки перед мальчиками.

– Никто из вас ничего странного не заметил во время игры?

– Странного? – спросил Дарби. – Чего?

Ричард отбросил рукой волосы со лба.

– Не знаю. С вами не заговаривали незнакомые люди?

– Еще бы, – кивнул Дарби. – Там было полно незнакомых людей. И все подходили поздравить нас с победой.

– Вы никого из них не запомнили? Ничего необычного ни в ком не заметили?

– Я видел, как Кип после игры разговаривал с мужчиной и женщиной, – сообщил Йоник. – Они наклонились у нему и что-то показывали.

– Что-то показывали? А что именно?

– Простите, – пожал плечами Йоник, – но я не видел. Меня тогда хлопали по спине солдаты.

Ричард старался не напугать мальчиков вопросами, но ему нужны были ответы.

– А как выглядели эти мужчина и женщина?

– Не знаю, – повторил Йоник. Его глаза наполнились слезами при воспоминании о брате, тогда еще живом. – Мужчина тощий и молодой. Женщина тоже молодая, но старше его. Довольно красивая. У нее были каштановые волосы. Вот как у нее. – Йоник указал на Надину. – Только не такие густые и длинные.

Ричард посмотрел на Кэлен. Судя по выражению ее лица, они подумали об одном и том же.

– Я их помню, – сказал Дарби. – Мои сестры тоже с ними разговаривали.

– Но ни ты, ни Йоник с ними не говорили?

– Нет, – ответил Дарби, и Йоник покачал головой. – Мы прыгали и скакали от радости, что выиграли матч в присутствии магистра Рала. Нас поздравляли солдаты. С этими двумя я не разговаривал.

Ричард взял Кэлен за руку.

– Нам с Кэлен нужно задать один вопрос Бет и Лили, – объяснил он Дрефану. – Мы скоро вернемся.

Они поднялись наверх. Ричард боялся того, что может услышать от девочек.

– Ты их спроси, – шепнул Ричард. – Меня они боятся. С тобой они будут поразговорчивей.

– Ты думаешь, это они?

Ричарду не нужно было спрашивать, кого она имеет в виду.

– Не знаю. Но ты мне сказала, что Джегань будто бы смотрел игру. Глазами Марлина. А с Марлином была сестра Амелия.

Ричард успокоил женщин, сказав, что им нужно задать девочкам лишь один небольшой вопрос. Женщины занялись своими делами, а Ричард с Кэлен вернулись в спальню девочек. Ричард не сомневался, что женщин их пирожки с мясом интересуют не больше, чем Эрлинга его стул.

– Лили, – Кэлен улыбнулась младшей девочке, – помнишь, ты ходила смотреть, как твой брат играет в джала?

Лили кивнула:

– Он выиграл. Мы были очень рады, что он выиграл. Па сказал, что Дарби забил гол.

– Да, мы тоже видели, как он играл, и тоже за него радовались. Ты помнишь двоих людей, с которыми ты разговаривала? Мужчину и женщину?

Она нахмурилась.

– Это когда ма и па хлопали? Этих мужчину с женщиной?

– Да. Ты помнишь, что они тебе говорили?

– Бет держала меня за руку. И они спросили, кому мы хлопаем, брату?

– Да, – произнесла с соседней кровати Бет и закашлялась. Отдышавшись, она продолжала: – Они сказали, что Дарби играл просто здорово. И показали нам красивую штучку, которая у них была.

– Красивую штучку? – переспросил Ричард.

– Блестящая штучка в коробочке, – пояснила Лили.

107